Lista com vocábulos em inglês e várias com problemas de concordância

Entre as 25 listas apresentadas ao sufrágio directo, há várias que apresentam erros ao nível da concordância e num dos casos é mesmo utilizada uma palavra inglesa, que não existe em nenhum prontuário de língua portuguesa. A lista Ajuda Mútua de “Grassroots”, liderada por Wong Wai Man, é a que utiliza o anglicismo. A expressão poderia ter sido traduzido como “popular” ou “base”.

No caso das concordâncias, os nomes das listas “Nova Ideais de Macau” e “Início Democrática” são os mais evidentes. Mas nem os nomes em português das listas ligadas aos deputados Au Kam San – “Associação de Novo Macau Democrático” –  António Ng Kuok Cheong – “Associação de Próspero Macau Democrático” – ou mesmo a Wong Kit Cheng –  “Aliança de Bom Lar” – conseguiram evitar erros.

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s